Thursday, May 10, 2012

O Património Portugues chega aos 100 amigos no Facebook-Portuguese Accessible Heritage reaches 100 friends on Facebook


Olá amigos e amigas!! O Património Português Acessível chegou aos 100 amigos no Facebook. Obrigado a todos!! continuem a seguir esta página e vão dando sugestões.www.patrimonioheritage.blogspot.com

Francisco Do Livramento José
Autor do blog

Hello friends!! Portuguese Accessible Heritage has reached the 100 friends on Facebook. Thank you all!! Keep on following this page and keep on giving suggestions.www.patrimonioheritage.blogspot.com


Francisco do Livramento José
Blog's author

Wednesday, May 9, 2012

Finisterra Arrábida Film art & tourism festival

De 22 de Maio a 3 de Junho irá decorrer nos concelhos de Sesimbra, Palmela, Setúbal e Lisboa o Finisterra Arrábida Film art & tourism festival. Este certâme tem como diretor e  organizador o fotografo sesimbrense, Carlos Sargedas. Este evento pretende dar uma maior projeção à candidatura da Serra da Arrábida a Património Mundial da Humanidade, da qual Carlos Sargedas faz parte como membro da comissão de honra.

Está quase a chegar a 1ª. Edição do Finisterra Arrábida Film art & tourism festival que decorrerá de 22 de Maio a 3 de Junho de 2012 em quatro Concelhos: Sesimbra, Lisboa, Palmela e Setúbal.
Os filmes a concurso serão divididos em 3 categorias: Spot Publicitário, até 2 minutos, Promocional até 15 minutos e documental até 1 hora. A organização recebeu 94 filmes de 15 países: Brasil; Espanha; Timor-Leste; Áustria; França; Republica Checa; Itália; Macau; Polónia; Sérvia; Alemanha; Marrocos; Grécia; Indonésia, Irlanda,Eslovénia, China e Portugal.

Eventos paralelos ao Finisterra

O Finisterra não será, exclusivamente, feito de passagem de filmes. Terão lugar,nos mais variados lugares dos concelhos que acolhem esta 1ª edição. várias exposições fotográficas, várias mini- conferências, uma Conferência Internacional sobre " O Cinema e o Turismo" e quatro lançamentos de livros.

Acessibilidade 

Todos os locais de exibição dos filmes concorrentes ao festival são locais acessíveis a pessoas com mobilidade condicionada. A entrada é completamente gratuita para todos.

De referir que este festival é suportado na base do voluntariado. Cada um dos apoiantes contribuiu com horas de trabalho para que este evento se materializa-se.

Leia, a seguir a entrevista a Carlos Sargedas, Director e organizador do Finisterra Arrábida Film art & tourism festival

English version

From May 22th to June 3rd will take place at Sesimbra’s, Palmela’s, Setúbal and Lon’s Municipalities the Finisterra Arrábida Film art & tourism festival. This contest is directed and organized by Carlos Sargedas, a photographer from Sesimbra. This event as on its aim to give more projection to Arrábida’s Candidature bto Humanity World Heritage.

Its almost arriving the 1st edition of Finisterra Arrábida Film art & tourism festival will take palce from  May, 22th to June, 3rd in four different Councils: Sesimbra, Lisbon, Palmela and Setúbal.

The movies in competition will be divide in 3 categories: Advertisement spot til 2 minutes, Promotional til 15 minutes and documentary till 1 hour. The organization has received 94 films from 15 Countries . Brasil , Spain, East-Timor. Austria, Franc,e Checz Republic, Italy. Macau. Poland, Serbia, Germany, Marocco, Greece, Indonesia, Ireland and Portugal.

Parallel events to Finisterra.

Finisterra do will be, only, made  by movies exhibitions. Will take place in the several places of the municipalities that are hosting this festival, several photographic exhibitions, several mini-conferences, a International Conference about "The Cinema and the Tourism"and four book launchments.

Accessibilities

All the exhibition places of th contestant movies are accessible to people with recuced mobility. The entry is totally free to everyone.

To refer that this festival is supported  on volunteer bases. Each one of the supporters contrituted with working ours to construct this eveny

Read, next, the interview to Carlos Sargedas, the director and organizer of Finisterra Arrábida Film art & tourism festival

Entrevista a Carlos Sargedas
Interview to Carlos Sargedas

Como surgiu a ideia do Finisterra Arrábida Film ?
How did appeared the idea of Finisterra Arrábida Film?

A ideia surgiu para dar continuidade á “minha luta” pela preservação e requalificação do Cabo Espichel.
Como sabes, o ano passado organizei um festival de música a que chamei “Músicas pelo Espichel” que foi um êxito e que veio a desbloquear uma situação que se arrastava há quase 15 anos, entre a Autarquia de Sesimbra, a Confraria do Cabo Espichel e o Estado Português que se “apoderou” de parte do imóvel sem cumprir o que estava estabelecido no contracto da sua recuperação.

A ideia seria dar continuidade. Depois da música veio o cinema. Assim surgiu o Finisterra.

Com o convite que me foi feito para pertencer à Comissão de Honra da Candidatura da Arrábida a património da Humanidade pela UNESCO, surgiu a possibilidade do Finisterra ter uma maior projeção, porque o Cabo Espichel, faz parte da Cordilheira da Arrábida. Assim propus à Associação Regional de Municípios de Setúbal (ARMS) que está a organizar a candidatura, se poderia associar o Finisterra à candidatura da Arrábida.   
  Ao aceitarem, surgiu o Finisterra Arrábida Film Festival.
The Idea appeared to give continuity to “my struggle” for the preservation and rehabilitations of Cape Espichel.

As you know , last year I´ve organized a Music festival that I named “Músicas pelo Espichel” (Music for Espichel), it was a success, and had unlocked  an issue that stretched about 15 years between Sesimbra’s Municipality, Cape Espichel Fraternity and the Portuguese Government, who  had taken held of a part of the bulding (Convent), without accomplish what was established on the contract of the building’s rehabilitation.
The idea was give continuity. After the Music came the Cinema. So, the appeared Finisterra.

I was invited to belong to Arrábida’s Cadidature to world Heritage Honor Commission  to Unesco, and so the possibility of greater projection has emerged, Cape Espichel, belong to Arrábida’s Mountain chain. So I proposed to Municipalities Association of Setúbal’s Region (AMRS), who is organizing the Cadidature, if they could associate Finisterra to Arrábida’s  candidature to Humaniy’s World Heritage. They accepted and so appeared Finisterra  Arrábida Film Festival.

Qual o principal objetivo deste festival?
Which is this festival main objective?

Além da continuidade da promoção do Cabo Espichel até que esteja recuperado, neste ano de candidatura, dar uma maior projeção internacional  à candidatura da Arrábida a Património.
Por isso vamos ter alguns dos realizadores e premiados deste festival, assim como jornalistas de cinema e turismo que irão visitar toda a Arrábida durante os dias do festival. Assim surgiu a parceria estabelecida com as 3 autarquias de Sesimbra, Palmela e Setúbal que aceitaram a minha proposta de,em conjunto, projetarmos e elevarmos esta candidatura.

Besides giving continuity to Espichel Cape promotion until its recovery, this year of candidature, give an international projection to Arrábida  to Humanity’s  World  Heritage.

Because  of this  many ditectors and  awarded people fo this festival, as well Cinema and tourism journalists that will be visiting Arrábida during the festival. So appear a partnership establish between the three Councils,. Sesimbra, Palmela and Setúbal that accepted  my proposal of, together, project and highlight this candidature

Receberam inscrições de quantos participantes?
Recived applicatons from how many participants?

Recebemos 94 filmes de 15 países  Brasil; Espanha; Timor Leste; Áustria; França; Republica Checa; Itália; Macau; Polónia; Sérvia; Alemanha; Marrocos; Grécia; Indonésia, Irlanda  e Portugal

We received  94 films from 15 Countries . Brasil , Spain, East-Timor. Austria, France Checz Republic, Italy. Macau. Poland, Serbia, Germany, Marocco, Greece, Indonesia, Ireland and Portugal.

Este festival está dividido em categorias? Quais são?
This Festival is divided in Categories? How many ?

Neste 1ª ano e porque sinceramente não contava com muitos filmes, pois apenas tivemos dois meses para abrir o concurso e é um primeiro ano, fiz apenas 3 categorias: Spot Publicitário até 2 minutos; Promocional até 15 minutos e documental até 1 hora.

Espero e se conseguir apoios monetários, (facto que não aconteceu agora) para o ano poderei ter várias categorias divididas por temas: mergulho, turismo ativo, viagens, religioso, hotéis, alimentar, feiras, etc, etc
http://museu.sesimbra.pt
In this 1st year, sincerely, I didin´t  count with many movies on, because we only had ttwo months to open the competition and it’s the first year.I’ve created 3 categories; Advertising spot, till 2 minutes; Promotional, till 15 minutes and documentary, till 1 hour.

I hope , and if obtain finantial support( fact that didn’t occurred till now) , next year will have  several categories divided by themes: diving, active tourism, travel, religious tourism, hotels, gastronomy, fairs, etc.

Onde decorrerá o festival? Só em Sesimbra, ou em mais localidades?
Where will this festival take place? Only in Sesimbra, or in more localities?
O festival não será só filmes. Haverá também várias exposições de fotografia (turística) da Índia, China, Macau, Portugal onde darei destaque também ao Cabo Espichel.



Haverá também visita a algumas caves de vinhos, convento da Arrábida, e ao portinho da Arrábida, castelos de Sesimbra, Palmela e Setúbal; cabo Espichel e um passeio de barco pela costa da Arrábida. Lançamento de livros nos hotéis em Sesimbra com várias apresentações. Um dia de Macau com a presença de uma grande exposição do património cultural de Macau classificado património mundial da Humanidade pela Unesco e muitas surpresas.

 Exposições de grande formato nas ruas de Sesimbra e Palmela. Também uma conferência internacional sobre “O cinema e o Turismo” a realizar em Sesimbra e em Lisboa no IPA.

Irão acontecer sessões em cerca de 15 locais diferentes nas 3 autarquias e também em dois locais em Lisboa e Casino de Tróia.

Sesimbra, no cine teatro Municipal.

Palmela, no cine teatro Municipal, na biblioteca de Palmela e Pinhal Novo.

 Em Setúbal, na Fundação Escola profissional de Setúbal, na Pousada de São Filipe, na Casa da Baía, no Hotel do Sado, no Hotel Esperança e na Escola de Hotelaria e Turismo de Setúbal, também ao ar livre no jardim do Bomfim.  E 2 sessões e uma conferência no Casino de Tróia.

Em Lisboa nas instalações do IPA e nas Docas de Alcântara.

The Festival don’t will be only movies. It will have, also, several photographic (touristic) exhibitions from India, China, Macau, Portugal, where I will highlight , also, to Cape Espichel.

There will be visits to some wine Warehouses, to the Arrábidas Convent and Sesimbra’s, Palmela’s and Setúbal’s Castels and Cape Espichel, amd a boat stroll by the Arrábida’s Coast.

It will take place big exhibitions at Sesimbraand Palmela streets. An International conference about “ Cinema and Tourism”that will happen at Sesimbra and Lisbon , at IPA.

There will take place  different Cinema sessions at the three Municipalities of Palmela, Sesimbra and Setúbal and in to places, at  Lisbon and Tróia Casino.

Sesimbra , at local Cine-theater, 
In Palmela at Municipal theater and Municipal Libraries of Palmela and Pinhal Novo .

In Setúbal, at Setúbal’s Professional School Foundation, at Pousada São Filipe, at casa da Baía, Sado Hotel, at Esperança Hotel and Setúbals  Hotelary and Tourism School.

In Lisbon , at IPA and Alcântara docs.

Os locais de exibição são acessíveis a pessoas com mobilidade condicionada?
The Exhibitions Places are accessible to people with conditioned mobility?

Sim, todos eles, essa foi uma das minhas preocupações.
Yes, all the places . That was one of my concerns.

Quando se realizará o festival?
When will the Festival take place?

A apresentação será em Lisboa no IPA dia 22 de Maio e depois começará dia 24 em Palmela, dia 25 em Setúbal e dia 26 em Sesimbra, depois as sessões serão sempre diferentes, ou seja os filmes nunca passarão nos locais ao mesmo tempo, para que quem não tem possibilidade de ver no dia, possa ir  em outro dia em outra localidade.
The presentation will be in Lisbon, at IPA , May the 22th  and then will begin May 24th  in Palmela, May 25th in Setúbal and May 26th in Sesimbra, the the cinema sessions will be always different. The movies will  not pass at the places at the same tim, to allow people , who couldn´t saw the film at a certain day, to go in another day at another place.

Qual o preço dos bilhetes?
What is the the price of the tickets?

A entrada é totalmente gratuita para todos os locais.
The entery é totaly free in every places.

Que entidades estão envolvidas na organização deste festival?
Which entities are involded in this Festival’s organization?

A organização e direção deste festival é de minha responsabilidade, ou seja tudo passou por um esquema realizado e organizado por mim.
http://www.visitportugal.com
 Depois as autarquias disponibilizaram as suas equipas    de trabalho com quem tenho desenvolvido toda a estrutura e desenvolvimento do projeto. Tenho depois comigo a trabalhar o Dr. Eduardo Paulo Cunha que é responsável pela área da organização do site, cartazes, comunicação, tradução e colocação de toda a informação.

Carlos Rodrigues que é realizador e produtor que me dá todo o apoio na parte do recebimento e carregamento dos filmes, e é o elo de ligação com os elementos dos júri, cujo presidente é o Carlos Alberto Henriques um grande senhos da televisão e do 3D em Portugal

De destacar que este festival é até ao momento totalmente feito na base do voluntariado, ou seja ,cada um dos apoiantes que se encontra no site do festival, contribuiu “em espécie”  e outros com horas de trabalho.Hotéis, Câmaras, privados, e muitos amigos ofereceram o seu trabalho ou serviço para em conjunto fazer deste projeto já um projeto de sucesso!

Na sua totalidade temos mais de 100 pessoas a colaborar para que este festival venha a ser uma referência na promoção turística da Arrábida, mas também de Portugal.
The Festival’s organization and direction is of my responsability,in other words,  all have passed by an scheme organized and directed by me.

Then the Councils have provide their team works whith whom I’ve developed all the structure and  prect development. I’ve working wth me Eduardo Paulo Cunha who is responsible by the website organization, Oudoors, communication, translations and making all the information available.

Carlos Rodrigues, who is the director and the producer that gives me all the support at the film receiving and uploading, and is the link to the jury members,  whose the president is Carlos Alberto Marques, one of the big names of television and 3D in Portugal.

To Highlight that this Festival is, at the moment totally made by volunteers, in other words, each supporter that is in the  festival website, contributed “with Work” and others with working hours. Hotels, Council, private enterprises, and many friends had offered their work or service for, together, make this project , now a Successful project.

Totally , we have more than 100 people collaborating for this festival will be a reference in the  Arrábida turistc promotion, but also for Portugal

Fontes/Sources:
Carlos Sargedas( Entrevistae fotos(1,2e 4)/nterview and photos(1,2e4)
Jornal “O Sesimbrense”, nº1161 de 30 de Abril de 2012
 "O Sesimbrense" Journal nr. 1161, April,  30th, 2012

Ligações Relacionadas/ Related Links:

Agradecimento / Thanks to:

Carlos Sargedas