De 22 de Maio a 3 de Junho irá
decorrer nos concelhos de Sesimbra, Palmela, Setúbal e Lisboa o Finisterra
Arrábida Film art & tourism festival. Este certâme tem como diretor e organizador o fotografo sesimbrense, Carlos
Sargedas. Este evento pretende dar uma maior projeção à candidatura da Serra da
Arrábida a Património Mundial da Humanidade, da qual Carlos
Sargedas faz parte como membro da comissão de honra.
Está quase a chegar a 1ª. Edição
do Finisterra Arrábida Film art & tourism festival que decorrerá de 22 de
Maio a 3 de Junho de 2012 em quatro Concelhos : Sesimbra, Lisboa, Palmela e
Setúbal.
Os filmes a concurso serão
divididos em 3 categorias: Spot Publicitário, até 2 minutos, Promocional até 15
minutos e documental até 1 hora. A organização recebeu 94 filmes de 15 países:
Brasil; Espanha; Timor-Leste; Áustria; França; Republica Checa; Itália; Macau;
Polónia; Sérvia; Alemanha; Marrocos; Grécia; Indonésia, Irlanda,Eslovénia,
China e Portugal.
Eventos paralelos ao Finisterra
O Finisterra não será,
exclusivamente, feito de passagem de filmes. Terão lugar,nos mais variados
lugares dos concelhos que acolhem esta 1ª edição. várias exposições fotográficas,
várias mini- conferências, uma Conferência Internacional sobre " O Cinema e o Turismo" e quatro lançamentos de
livros.
Acessibilidade
Todos os locais de exibição dos
filmes concorrentes ao festival são locais acessíveis a pessoas com mobilidade
condicionada. A entrada é completamente gratuita para todos.
De referir que este festival é
suportado na base do voluntariado. Cada um dos apoiantes contribuiu com horas
de trabalho para que este evento se materializa-se.
Leia, a seguir a entrevista a
Carlos Sargedas, Director e organizador do Finisterra Arrábida Film art &
tourism festival
English version
From May
22th to June 3rd will take place at Sesimbra’s, Palmela’s, Setúbal and Lon’s
Municipalities the Finisterra Arrábida Film art & tourism festival. This
contest is directed and organized by Carlos Sargedas, a photographer from
Sesimbra. This event as on its aim to give more projection to Arrábida’s
Candidature bto Humanity World Heritage.
Its almost
arriving the 1st edition of Finisterra Arrábida Film art &
tourism festival will take palce from
May, 22th to June, 3rd in four different Councils: Sesimbra, Lisbon , Palmela and
Setúbal.
The movies in competition will be divide in 3
categories: Advertisement spot til 2 minutes, Promotional til 15 minutes and
documentary till 1 hour. The organization has received 94 films from 15
Countries . Brasil , Spain , East-Timor. Austria , Franc,e Checz Republic , Italy . Macau . Poland ,
Serbia , Germany , Marocco , Greece ,
Indonesia , Ireland and Portugal .
Parallel events to
Finisterra.
Finisterra do will be, only, made by movies exhibitions. Will take place in
the several places of the municipalities that are hosting this festival, several photographic
exhibitions, several mini-conferences, a International Conference about "The Cinema and the Tourism"and four book
launchments.
Accessibilities
All the exhibition places of th contestant
movies are accessible to people with recuced mobility. The entry is totally
free to everyone.
To refer that this festival is supported on volunteer bases. Each one of the
supporters contrituted with working ours to construct this eveny
Read, next, the interview to Carlos Sargedas,
the director and organizer of Finisterra Arrábida Film art & tourism
festival
Entrevista a Carlos Sargedas
Interview to Carlos Sargedas
Como surgiu a ideia do Finisterra Arrábida Film ?
How did appeared the
idea of Finisterra Arrábida Film?
A ideia surgiu para dar
continuidade á “minha luta” pela preservação e requalificação do Cabo Espichel.
Como sabes, o ano passado
organizei um festival de música a que chamei “Músicas pelo Espichel” que foi um
êxito e que veio a desbloquear uma situação que se arrastava há quase 15 anos,
entre a Autarquia de Sesimbra, a Confraria do Cabo Espichel e o Estado Português
que se “apoderou” de parte do imóvel sem cumprir o que estava estabelecido no
contracto da sua recuperação.
A ideia seria dar continuidade.
Depois da música veio o cinema. Assim surgiu o Finisterra.
Com o convite que me foi feito
para pertencer à Comissão de Honra da Candidatura da Arrábida a património da
Humanidade pela UNESCO, surgiu a possibilidade do Finisterra ter uma maior
projeção, porque o Cabo Espichel, faz parte da Cordilheira da Arrábida. Assim
propus à Associação Regional de Municípios de Setúbal (ARMS) que está a
organizar a candidatura, se poderia associar o Finisterra à candidatura da
Arrábida.
Ao aceitarem, surgiu o
Finisterra Arrábida Film Festival.
The Idea appeared to give continuity to “my
struggle” for the preservation and rehabilitations of Cape
Espichel .
As you know , last year I´ve organized a Music
festival that I named “Músicas pelo Espichel” (Music for Espichel), it was a
success, and had unlocked an issue that
stretched about 15 years between Sesimbra’s Municipality, Cape Espichel
Fraternity and the Portuguese Government, who
had taken held of a part of the bulding (Convent), without accomplish
what was established on the contract of the building’s rehabilitation.
The idea was give continuity. After the Music
came the Cinema. So, the appeared Finisterra.
I was invited to belong to Arrábida’s
Cadidature to world Heritage Honor Commission
to Unesco, and so the possibility of greater projection has emerged, Cape Espichel ,
belong to Arrábida’s Mountain chain. So I proposed to Municipalities
Association of Setúbal’s Region (AMRS), who is organizing the Cadidature, if
they could associate Finisterra to Arrábida’s
candidature to Humaniy’s World Heritage. They accepted and so appeared
Finisterra Arrábida Film Festival.
Qual o principal
objetivo deste festival?
Which is this festival
main objective?
Além da continuidade da promoção
do Cabo Espichel até que esteja recuperado, neste ano de candidatura, dar uma
maior projeção internacional à
candidatura da Arrábida a Património.
Por isso vamos ter alguns dos
realizadores e premiados deste festival, assim como jornalistas de cinema e
turismo que irão visitar toda a Arrábida durante os dias do festival. Assim
surgiu a parceria estabelecida com as 3 autarquias de Sesimbra, Palmela e
Setúbal que aceitaram a minha proposta de,em conjunto, projetarmos e elevarmos
esta candidatura.
Besides giving continuity to Espichel
Cape
promotion until its recovery, this year of candidature, give an international
projection to Arrábida to
Humanity’s World Heritage.
Because
of this many ditectors and awarded people fo this festival, as well
Cinema and tourism journalists that will be visiting Arrábida during the
festival. So appear a partnership establish between the three Councils,.
Sesimbra, Palmela and Setúbal that accepted
my proposal of, together, project and highlight this candidature
Receberam inscrições de quantos participantes?
Recived applicatons
from how many participants?
Recebemos 94 filmes de 15
países Brasil; Espanha; Timor Leste;
Áustria; França; Republica Checa; Itália; Macau; Polónia; Sérvia; Alemanha;
Marrocos; Grécia; Indonésia, Irlanda e
Portugal
We received
94 films from 15 Countries . Brasil
, Spain ,
East-Timor. Austria , France
Checz
Republic ,
Italy .
Macau .
Poland , Serbia , Germany ,
Marocco ,
Greece , Indonesia , Ireland
and Portugal .
Este festival está dividido em categorias? Quais são?
This Festival is
divided in Categories? How many ?
Neste 1ª ano e porque
sinceramente não contava com muitos filmes, pois apenas tivemos dois meses para
abrir o concurso e é um primeiro ano, fiz apenas 3 categorias: Spot
Publicitário até 2 minutos; Promocional até 15 minutos e documental até 1 hora.
Espero e se conseguir apoios
monetários, (facto que não aconteceu agora) para o ano poderei ter várias
categorias divididas por temas: mergulho, turismo ativo, viagens, religioso,
hotéis, alimentar, feiras, etc, etc
http://museu.sesimbra.pt |
I hope , and if obtain finantial support( fact
that didn’t occurred till now) , next year will have several categories divided by themes: diving,
active tourism, travel, religious tourism, hotels, gastronomy, fairs, etc.
Onde decorrerá o festival? Só em Sesimbra, ou em mais localidades?
Where will this
festival take place? Only in Sesimbra, or in more localities?
O festival não será só filmes. Haverá também várias exposições
de fotografia (turística) da Índia, China, Macau, Portugal onde darei destaque
também ao Cabo Espichel.
Haverá também visita a algumas caves de vinhos, convento da Arrábida, e ao portinho da Arrábida, castelos de Sesimbra, Palmela e Setúbal; cabo Espichel e um passeio de barco pela costa da Arrábida. Lançamento de livros nos hotéis em Sesimbra com várias apresentações. Um dia de Macau com a presença de uma grande exposição do património cultural de Macau classificado património mundial da Humanidade pela Unesco e muitas surpresas.
Exposições de grande formato nas ruas de
Sesimbra e Palmela. Também uma conferência internacional sobre “O cinema e o
Turismo” a realizar em Sesimbra e em Lisboa no IPA.
Irão acontecer sessões em cerca
de 15 locais diferentes nas 3 autarquias e também em dois locais em Lisboa e
Casino de Tróia.
Sesimbra, no cine teatro
Municipal.
Em Setúbal, na Fundação Escola profissional de
Setúbal, na Pousada de São Filipe, na Casa da Baía, no Hotel do Sado, no Hotel
Esperança e na Escola de Hotelaria e Turismo de Setúbal, também ao ar livre no
jardim do Bomfim. E 2 sessões e uma
conferência no Casino de Tróia.
Em Lisboa nas instalações do IPA
e nas Docas de Alcântara.
The Festival don’t will be only movies. It will have, also, several photographic
(touristic) exhibitions from India ,
China , Macau ,
Portugal , where I will
highlight , also, to Cape
Espichel .
There will be visits to some wine Warehouses, to
the Arrábidas Convent and Sesimbra’s, Palmela’s and Setúbal’s Castels and Cape Espichel ,
amd a boat stroll by the Arrábida’s Coast.
It will take place big exhibitions at
Sesimbraand Palmela streets. An International conference about “ Cinema and
Tourism”that will happen at Sesimbra and Lisbon
, at IPA.
There will take place different Cinema sessions at the three
Municipalities of Palmela, Sesimbra and Setúbal and in to places, at Lisbon
and Tróia Casino.
Sesimbra , at local Cine-theater,
In Palmela at Municipal theater and Municipal
Libraries of Palmela and Pinhal Novo .
In Setúbal, at Setúbal’s Professional School
Foundation, at Pousada São Filipe, at casa da Baía, Sado Hotel, at Esperança
Hotel and Setúbals Hotelary and Tourism
School.
In Lisbon
, at IPA and Alcântara docs.
Os locais de exibição são acessíveis a pessoas com mobilidade
condicionada?
The Exhibitions Places
are accessible to people with conditioned mobility?
Sim, todos eles, essa foi uma das
minhas preocupações.
Yes, all the places . That was one of my
concerns.
Quando se realizará o festival?
When will the Festival
take place?
A apresentação será em Lisboa no
IPA dia 22 de Maio e depois começará dia 24 em Palmela, dia 25 em Setúbal e dia
26 em Sesimbra, depois as sessões serão sempre diferentes, ou seja os filmes
nunca passarão nos locais ao mesmo tempo, para que quem não tem possibilidade
de ver no dia, possa ir em outro dia em
outra localidade.
The presentation will be in Lisbon, at IPA ,
May the 22th and then will begin May 24th in Palmela, May 25th in Setúbal
and May 26th in Sesimbra, the the cinema sessions will be always
different. The movies will not pass at
the places at the same tim, to allow people , who couldn´t saw the film at a
certain day, to go in another day at another place.
Qual o preço dos bilhetes?
What is the the price
of the tickets?
A entrada é totalmente gratuita
para todos os locais.
The entery é totaly free in every places.
Que entidades estão envolvidas na organização deste festival?
Which entities are
involded in this Festival’s organization?
A organização e direção deste
festival é de minha responsabilidade, ou seja tudo passou por um esquema
realizado e organizado por mim.
http://www.visitportugal.com |
Depois as autarquias disponibilizaram as suas
equipas de trabalho com quem tenho
desenvolvido toda a estrutura e desenvolvimento do projeto. Tenho depois comigo
a trabalhar o Dr. Eduardo Paulo Cunha que é responsável pela área da
organização do site, cartazes, comunicação, tradução e colocação de toda a
informação.
Carlos Rodrigues que é realizador
e produtor que me dá todo o apoio na parte do recebimento e carregamento dos
filmes, e é o elo de ligação com os elementos dos júri, cujo presidente é o
Carlos Alberto Henriques um grande senhos da televisão e do 3D em Portugal
De destacar que este festival é
até ao momento totalmente feito na base do voluntariado, ou seja ,cada um dos
apoiantes que se encontra no site do festival, contribuiu “em espécie” e outros com horas de trabalho.Hotéis,
Câmaras, privados, e muitos amigos ofereceram o seu trabalho ou serviço para em
conjunto fazer deste projeto já um projeto de sucesso!
Na sua totalidade temos mais de
100 pessoas a colaborar para que este festival venha a ser uma referência na
promoção turística da Arrábida, mas também de Portugal.
The Festival’s organization and direction is of
my responsability,in other words, all
have passed by an scheme organized and directed by me.
Then the Councils have provide their team works
whith whom I’ve developed all the structure and prect development. I’ve working wth me Eduardo
Paulo Cunha who is responsible by the website organization, Oudoors,
communication, translations and making all the information available.
Carlos Rodrigues, who is the director and the
producer that gives me all the support at the film receiving and uploading, and
is the link to the jury members, whose
the president is Carlos Alberto Marques, one of the big names of television and
3D in Portugal.
To Highlight that this Festival is, at the
moment totally made by volunteers, in other words, each supporter that is in
the festival website, contributed “with
Work” and others with working hours. Hotels, Council, private enterprises, and
many friends had offered their work or service for, together, make this project
, now a Successful project.
Totally , we have more than 100 people
collaborating for this festival will be a reference in the Arrábida turistc promotion, but also for Portugal .
Fontes/Sources:
Carlos Sargedas( Entrevistae fotos(1,2e 4)/nterview and photos(1,2e4)
Jornal “O Sesimbrense”, nº1161 de 30 de Abril de 2012
Ligações Relacionadas/ Related Links:
Agradecimento / Thanks to:
Carlos Sargedas
No comments:
Post a Comment