A Biblioteca Pública Municipal do
Porto,através, da Biblioteca Sonora do Porto disponibiliza fonogramas não
musicais ou “livros falados”, a pessoas cegas ou amblíopes. Este serviço está
disponível em meio físico em também tem alguns títulos na internet.
A missão desta biblioteca é
proporcionar leitura gravada a deficientes visuais.
Este serviço é exclusivo para
pessoas invisuais e amblíopes. Para aceder aos fonogramas é necessário um pré
registo, o qual terá que ser autenticado pelos serviços da biblioteca. Após a
autenticação ter sido efetuada o utilizador terá acesso direto a todas as obras
disponíveis em espaço físico e na internet.
As obras disponíveis rondamos 6
000 títulos, cerca de 60 mil horas de som, que abrangem todas as áreas do conhecimento
humano, géneros literários e temáticos, Na internet o número de áudio-livros é
de cerca de 500.
Devido a restrições orçamentais a
gravação dos áudio-livros é feita pot voluntários da biblioteca, normalmente
pessoas ligadas à área da Comunicação. Caso pretenda ser voluntário pode
formalizar a sua candidatura na Biblioteca Pública Municipal do Porto ou através
do SMAV – Serviço Municipal de Apoio ao Voluntariado.
A Cresaçor
é uma Cooperetiva Regional de Economia Solidária, localizada na Região Autónoma
dos Açores. Esta instituição disponibiliza serviços de turismo acessível na
ilha de S.Miguel.
Localizada na freguesia das Sete cidades, na Ilha
de S.Miguel nos Açores, a Cresaçortrabalha com o objetivo de promover o desenvolvimento local e
comunitário das potencialidades em termos de recursos turísticos da zona rural
das Sete Cidades. Estasatividades de
turismo e lazer no âmbito do turismo Social e Solidário e Inclusivo
particularmente a grupos desfavorecidose pessoas com algum tipo de incapacidade.
Em parceria com a Associação Juventude da Candelária, dinamiza o Posto de Eco-Turismo e a Loja Eco-Atlântida nas Sete Cidades. Este espaço, além de uma variada oferta de actividades lúdicas e recreativas - aluguer de canoas, bicicletas, passeios pedestres e passeios de jipe, jogos tradicionais portugueses e golfe rústico açoriano – tem para oferecer aos visitantes produtos locais e produtos de origem de Economia Solidária da Rede de Empresas de Economia Solidária dos Açores. A Cresaçor na qualidade de empresa de animação turística,com sede em São Miguel - Açores, com alvará nº08/2005 e membro nº 800 da ENAT – European Network of Accessible Tourism, visa impulsionar a democratização do turismo na Região Açores, promovendo actividades de recreio e lazer em conformidade com os conceitos de turismo Social e Solidário e de turismo Inclusivo, particularmente actividades acessíveis a grupos desfavorecidos, assim como adequadas às necessidades de pessoas com incapacidade.São estas atividades: passeios em joellette(cadeira própria para fazer passeios pedestres com pessoas com incapacidade); canoagem e excursões em carrinha adaptada.
Fonte:
Revista Turismo e Desenvolvimento nº 16, Universidade de Aveiro
Estão a decorrer no Planetário de Lisboa desde o dia 19 de
Novembro, uma exposição tátil e uma sessão de planetário. Esta exposição conta
com o apoio da “ Ciência Viva” e da ACAPO .
A Sessão de Planetário “O Céu nas tuas mãos” está a decorrer
entre 19 de Novembro e 19 de Janeiro de 2013, no Planetário Calouste Gulbenkian ou Planetário
de Lisboa, como é mais conhecido.Este projeto foi iniciado em Valência, Espanha, já passou este ano no planetário de Espinho. Pretende chegar a um público mais alargado, neste caso, pessoas com baixa
visão ou pessoas invisuais.
Em cada sessão serão disponibilizadas aos participantes
semi-esferas, num total de 64 por sessão, que as formas das constelações, ao
mesmo tempo que será passada o ma banda sonora. “Um equivalente visual será
projetado na cúpula do planetário, tornando a experiência acessível a todos”.
Existem 3 sessões semanais.: às segundas e sextas `14:30 e
aos sábados às 16:00.
English Version
There are
underway in Lisbon Planetarium since November 19th, a tactile
display and a planetarium show. This exhibition has the support of
"Ciência Viva" project and
ACAPO( Low vision and blind people of Portugal).
The Session
Planetarium “O Céu nas tuas mãos” ( English version "The Sky in your
hands") is taking place between November 19th and January 19th 2013 at Planetário
Calouste Gulbenkian ou Planetário de Lisboa, the way that is better known .
This project was initiated in Valencia,
Spain, and Espinho, Portugal. Aims to reach a wider audience, in this case, people with low vision or
blind people.
In each
session will be available to participants semi-spheres, totalling 64 per
session, that the shapes of constellations, while the last will be ma
soundtrack. "A visual equivalent will be projected on the planetarium
dome, making the experience accessible to all."
There are 3
weekly sessions: On Mondays and Fridays and Saturdays 14:30 to 16:00.
Morada /
Address:
Planetário Calouste Gulbenkian - Centro Ciência
Viva
Praça do Império
1400-206 Lisboa
Contactos /
Contactos
Telefone / phone : (00351)
213620002 *
Telemóvel /Mobile: (00351)
912000949 *
Fax
: (00351)
213636005
Transportes/Transportation:
Autocarro / Bus : 28 - 714 - 723 - 727 - 729 - 751 (Carris)
Eléctrico /Tram : 15 E (Carris)
Comboio /Train : Estação de Belém (CP)
A
Casa- Museu Anastácio Gonçalves disponibiliza
algumas obras e arte do seu acervo para serem tocadas e apreendidas por pessoas
com deficiência visual.
Localizada
naAvenida 5 de outubro, em Lisboa, a
Casa- Museu Anastácio Gonçalves, foi desenhada arquiteto Norte Júnior, datado
de 1904-05. Este edificio foi mandado construir pelo pintor português José
Malhôa, que dela quis fazer casa de habitação e atelier . Em 1905 o projeto
ganhou oPrémio Valmor.
Por
toda a casa estão presentes o estilo neorromântico, a “casa à portuguesa” e a
Arte Nova, estilo do qual é dos últimos exemplares na cidade na capital
portuguesa.
Em
1932, o oftalmologista Anastácio Gonçalves compra casa a José Malhôa. É aqui que o médico português vivee organiza as suas coleções de obras de arte
até ao ano da sua morte em 1969. Em testamento doa o edifício e o seu recheio
para “recreio e cultura do povo português”
Depois
de algumas obras de reabilitação a Casa-Museu Anastácio Gonçalves, também
conhecida como Casa-Malhôa reabre ao
público em 1980.
As obras de arte
A
longo dos anos o Dr. Anastácio Gonçalves colecionou obras de arte variadas e com vários
estilos.
No
campo da pintura estão patentes ao público quadro, de pintores portugueses, a
óleo, aguarelas e desenhos entre os séculos XIX e XX.
As
porcelanas também mereceram a consideração do colecionador. Fazem parte do
acervo porcelanas chinesas (século XII ao século XIX) da altura do das trocas
comerciais de Portugal com a China.
O
público pode também apreciar a coleção de mobiliário de peças datáveis dos
séculos XVII e XIX. Na coleção de
mobiliário há a destacar peças em taba dourada e madeiras nobres como o “pau-santo”.
O Colecionador
Anastácio
Gonçalves desde sempre se preocupou com o próximo. Não é por acaso que em 1914
inicia uma especialização em oftalmologia. Esta decisão teve a ver com uma
cegueira que uma irmã sua contraiu com 4 anos de idade.
Obras de arte
acessíveis a invisuais
A
direção da Casa-Museu decidiu tornar acessíveis a pessoas cegas quadros,
pinturas têxteis peças de mobiliário e porcelanas, para que este público
especifico consiga apreender melhor esta coleção.
Localização Avenida 5 de Outubro 6, 1050 Lisboa Localização GPS 38º43'57.2 N 9º08'47.42"W Contactos: (+351) 213 540 823 Fontes Programa "Portugal em Direto" de 18/10/2012 Casa Museu Anastácio Gonçalves Textos Relacionados/ Related Texts
A Empresa Rome and Italy – Tourist Services, oferece
serviços de transporte especiais, que vão da organização de excursões particulares,
organização de casamentos e excursões para pessoas com deficiência.
Localizada em Roma, a Rome and Italy organiza viagens para
toda a Itália e também para o estrangeiro e disponibliza um serviço
personalizado com profissionais especializados.
Esta empresa também se especializou no transporte acessível
para pessoas com problemas de mobilidade. Organiza viagens para pessoas com
qualquer tipo ou nível de incapacidade assim como para os seus acompanhantes.
A sua experiência e conhecimento de mais de 20 anos, do
sector turístico, permitem-lhe conhecer o nível de acessibilidade e dificuldades
dos lugares e sítios que sugere para visitar, tendo este sido
previamente estudados e testados por especialista que colaboram com esta
empresa.
A Rome and Italy disponibiliza gratuitamente, em todas, as
viagens, uma cadeira “todo-o-terreno” permitido ao turista com incapacidade
motora estar em pé de igualdade com os demais.
The Company
Rome and Italy – Tourist Services provides special transportation services
ranging from organizing private tours, weddings and organizing trips for people
with desabilaties.
Located in Rome. Rome
and Italy organizes trips
throughout Italy
and also abroad and offers a personalized service and specialized
professionals.
This
Company also specializes in accessible transport for people with mobility
problems. Organizes trips for people with any Kind or level odf disability as
well as their caregivers.
Its
experience and knowledge of over 20 years, in the tourismindustry, let they
know the difficulty and accessibility level ofr the places and sites that they
suggest to visit, having , the same, been previously studied and testeg by
specialistswho collaborate with this company.
The Rome and Italy
provides free, on all the trips, a chair "all-terrain" allowed the
tourists with motor disabilities to be on equal footing with others.
Está a decorrer, durante fim de semana, na
praia de Carcavelos o dia do Surf Adaptado. A organização deste evento está a
cargo da Surfaddict-Associação Portuguesa de Surf Adaptadoe decorreo entre as 10 h e as 17H durante os dois
dias.
O objectivo principal, nestes dois dias é
divulgar a práfica do Surf a pessoas portadoras de deficiência motora, visual e
cognitiva, assim como a promoção do Surf adaptado como meio de inclusão social.
Nestes dois dias irão haver demonstrações
deste desporto por pessoas portadoras de deficiência. Irão também ter ligar
aulas de iniciação à modalidade gratuitamente.
A Câmara Municipal
de Cascais irá disponibilizar um tiralô e uma passadeira de acesso à praia. Toda
a parte relacionada com equipamentos e recursos humanos esta assegurada pela
Carcavelos Surf School.
O evento conta ainda com o apoio da
Capitania do Porto de Cascais – Marinha Portuguesa, da FENACERCI, da SOS Surf e
do Windsurf Café, este último no fornecimento de um snack para todos os
participantes e voluntários.
English Version
Is taking placeduringthe
weekendatCarcavelos’s beachthe Adapted surf day . The Surdaddict -Portuguese Association of Adapted
Surf andelapsebetween 10am to17pmduring the two days. The main objectivein these twodays istodisseminatethe Surf practicetodisabledmotor, visualandcognitive people, as well as the promotion ofAdapted Surf as a mean ofsocial inclusion. In these two days there willbedemonstrationsof
the sportforthe disabled people.
There will be also initiation classes to the sportfor free. The Municipality ofCascaiswill provide aamphibious chair and abeach
accesswalkway. Everywhererelatedequipment and human resourcesprovidedbyCarcavelosSurfSchool. The eventalso hasthe support of the Cascais Port Authority-Portuguese Navy, theFENACERCI, SOSSurfandWindsurfCafé, thelatterproviding asnackfor all participantsand volunteers.
Já foram reveladas aos portugueses e ao mundo
as vencedoras do concurso 7 Maravilhas- Praias de Portugal.A declaração das 7 Maravilhasteve lugar na Península de Tróia e transmitida em direto pela RTP.
Esta votação decorreu entre 6 de Maio e 7 de
Setembro de 2012. Até serem conhecidas as praias vencedoras ficaram para trás
mais de 200 praias, que também merecem os cumprimentos.
Das 7 vencedoras4 foram consideradas acessíveis, em 2012, a
pessoas com mobilidade reduzida.
Mais abaixo fica a lista dos vencedores.
English Version
Have been revealedtothe Portuguese
and the World the winners7 Maravilhas-Beaches ofPortugal
contest.The declarationof the 7
Wonderstook placein the
Peninsulaof Tóia and Broadcasted by the Portuguese National TV, RTP.
The polling ran betweenMay 6andSeptember 7, 2012. Be
knownuntilthe beacheswerewinningbackmore than 200beaches, which alsodeservethe
compliments.
4winnersfrom 7were considered accessible in 2012, people withreduced
mobility. Belowisthe list
of winners.
Está a decorrer nas praias do Ouro e da Califórnia, na Vila de Sesimbra,
até ao próximo dia 31 de Agosto, uma iniciativa que pretende promover o
contacto entre os jovens voluntários do projeto “ Verão Inclusivo” e pessoas
portadoras de deficiência ou mobilidade condicionada.
Fonte/Source: www.cm-sesimbra.pt
Esta iniciativa tem como objetivo principal a promoção da igualdade de
direitos de acesso a espaços de lazer.
O projecto “Verão Inclusivo”está a decorrer desde 15de Junho e terminará a
31 de Agosto de 2012. O horário de utilização deste serviço é de Segunda a
Sexta feira das 10h às 13h e das 14h às 17h.
As funções dos voluntários serão o apoio
e acompanhamento dos utentes no Tiralô
na zona balnear.
A Câmara Municipal de Sesimbra disponibilizou dois Titalôs, uma para a
praia da Califórnia e outro para a praia do Ouro. A utilização destas cadeiras
pode ser feita por cidadãos particulares ou por instituições de apoio a pessoas com deficiência. A
requisição dos Tiralôs é feita nas respetivas praias.
English Version
It is taking place
at Ouro and Califórnia beaches, in the village of Sesimbra, until next August
31, an initiative that aims to promote contact between young volunteers of the
project "Inclusive Summer" and people with disabilities or limited
mobility.
This initiative
has as its main objective the promotion of equal rights of access to leisure
facilities.
The "Inclusive
Summer" project is underway since June 15th and will end on August 31st 2012. The schedule for using this service is
from Monday to Friday from 10a.m. to 1 p.m. and 2 p.m. to 5p.m. .
The tasks of the
volunteers will support and monitoring of users in amphibious chair the bathing
area.
The City Council
provided two amphibious chairs, one for Califórnia beach and another Ouro beach.
The use of these chairs can be made by private citizens or institutions to
support people with disabilities. The request is made in the amphibious chairs
respective beaches.
O Instituto Nacional de
Reabilitação já disponibilizou a lista
das praias acessíveis para o ano de 2012. Todas as praias presentes nesta lista
anual foram galardoadas no âmbito do projecto “Praia Acessível, praia para
todos”, que dá a conhecer as praias que reúnem as várias condições para serem consideradas
acessíveis.
Para que uma praia seja considerada
acessível, a pessoas com necessidades especiais, é necessário que respeite
rigorosamente os seguintes requisitos:
·Acesso pedonal fácil;
·Estacionamento ordenado com lugares para as viaturas ao serviço das pessoas
com deficiência;
·Acesso à zona de banhos de nível, por rampa ou com recurso a meios
mecânicos;
·Passadeiras no areal;
·Sanitários acessíveis,
·e Posto de socorros acessíveis.
·Existência de Nadadores Salvadores na praia
Esta iniciativa começou em 2004, é o fruto da parceira ente várias
instituições Instituto Nacional de Reabilitação, Instituto da Água, Turismo de
Portugal e Instituto do Emprego e da Formação Profissional.
English Version
The National Rehabilitation Institute have disclosure the accessible beaches list
for 2012. Al the beaches present on this annual list were awarded within “Accessible
Beach, Beach for All”, that make knownthe beaches that unite several terms to be considered accessible.
To be considered accessible beach to
people with special needs is necessary that respect strictly:
·Pedestrian
easy access.
·Ordered
Parking cars service to people with disabilities.
·Access to
the bathin area level, ramp mechanical means use
·Walkways
in the sand.
·Accessible
Toilets and accessible first aid.
·Lifeguard
Presence at the beach
This initiative started in 2004, and is a
partnership between several institutions: National Rehabilitation Institute,
Water Institute, Tourism of Portugal and the Institute of Employment and Vocational Training
REGIÃO HIDROGRÁFICA
DO NORTE
NORTH’SHIDROGRAPHIC
REGION
Caminha
V.
Praia de Âncora – costeira; coast – C/ cadeira anfíbia- with amphibious chair